Title:
|
Mahamudra - Der Ozean des wahren Sinnes |
Authors:
|
Karmapa Wangtchug; Dorje |
ISBN-10(13):
|
3865828825 |
Publisher:
|
Monsenstein und Vannerdat |
Publication date:
|
2009 |
Edition:
|
398 Seiten; Taschenbuch |
Language:
|
German |
Price:
|
EUR 19,50 |
Rating:
|
|
Picture:
|
|
Description:
|
Lange war dieses wichtige Werk der Karma Kagyü-Tradition auf Deutsch vergriffen bzw. waren nur die ersten beiden Teile im Handel (zuletzt als Sammelband) verfügbar. Nun ist es wieder erhältlich, noch dazu in einer vollständigen Ausgabe, die alle ursprünglichen 3 Bände in einem einzigen Buch vereint und das überdies in einer überaus preiswerten Taschenbuch-Ausgabe. Es handelt sich dabei um den ausführlichsten von insgesamt drei Texten, die der 9. Karmapa (1556-1603) zu Mahamudra, der höchsten Form der Meditationspraxis in den Kagyü-Traditionen, verfasst hat. Der erste Teil befasst sich dabei mit der Grundlage, den je vier sogenannten allgemeinen, besonderen und spezifischen Vorbereitenden Übungen (tib. Ngöndro), der zweite mit der Praxis von Geistiger Ruhe (Shine) und Intuitiver Einsicht (Lhagthong) und der dritte mit der weiteren Vertiefung der Übungen, dem Überwinden von Hindernissen und der Verwirklichung der Frucht des Mahamudra-Weges. Dieses Standard-Werk beschreibt somit den vollständigen praktischen Pfad zur Verwirklichung, gestützt auf zahlreiche Zitate aus den buddhistischen Sutras, Tantras und Kommentaren. Es wird bis heute von Lehrern und - obwohl ursprünglich für Unterrichtende verfasst - auch Schülern der Karma-Kagyü-Übertragungslinie zur Anleitung und Inspiration für ihre Meditationspraxis verwendet. Die Übersetzung aus dem Tibetischen entstand auf Wunsch des bedeutenden Karma Kagyü-Lehrers Lama Gendün Rinpoche unter Mitwirkung anderer wichtiger tibetischer Lamas in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren. Der Übersetzer, Lama Henrik (Henrik Havlat) praktiziert seit 1972 in dieser Traditionslinie - davon einige Jahre auch in Zurückziehung - und leitet seit langem das Retreatzentrum für Laienpraktizierende in Marfond in der Dordogne, Frankreich. Für die vorliegende Neuauflage hat er die Erstübersetzung neuerlich durchgesehen und überarbeitet; überdies gibt es - im gleichen Verlag - eine von ihm verfasste englische Ausgabe. Beide Übersetzungen basieren somit auf lebendiger und authentischer Überlieferung und sind daher ohne Einschränkungen zu empfehlen. Dr. Georg Schober |
|
|
|
|